News
-
The Invisible
The Glass Eye
Peepshow
The Darkness
Jimmy
-
Projects
Publications
-
Tours
Press
-
Infrarouge
Marie Brassard
Collaborators
-
Contact
Credits
-
Français
The Darkness
-
The Silence
Synopsis
Sound excerpt
Photos
-
Credits
La noirceur
Le Silence | Silence
L’odeur du centre-ville de Montréal, des rues Ste-Catherine, Ontario, St-Laurent, St-Urbain et de la Gauchetière. Les parfums exotiques des marchés d’épices du Liban et de l’Inde; ceux, persistants et aphrodisiaques des prostituées et des travestis; l’arôme des frites et du poulet aux olives du resto tunisien ou de la soupe vietnamienne et les relents âpres de la bière encore humide dans les tapis des tavernes; la senteur fétide des remèdes étranges et celle très sucrée des fruits que je ne peux pas nommer dans les marchés du Chinatown.
Le rouge brillant des néons qui éclate la nuit dans le ciel bleu marin, le noir profond des yeux des enfants pakistanais, les couleurs bigarrées dans les vitrines des magasins de chaussures à vingt dollars, la peau bronzée des seins des filles, coincés dans les bustiers de polyester blanc, les chaînes dorées sur la peau noire des adolescents amateurs de hip-hop. La lenteur des vieux qui vont faire leur marché dans le soleil d’après-midi, la vitesse des plus jeunes qui zigzaguent autour d’eux sur leurs skateboards. Les odeurs, les couleurs, le bruit et la musique de la ville : la vie.
Les prédateurs sont à l’affût. Ce sont des caméléons maladroits et peu discrets qui conduisent Jaguar, BMW, Lamborghini. Vêtus d’habits sombres dont les manches couvrent approximativement la dernière Rolex, la poche laissant entrevoir le capuchon diamanté de la Mont-Blanc, ils cachent à toute heure leur regard derrière des verres fumés.
Ils ne sourient qu’entre eux, ou parfois aux jolies filles de seize ans. Ils veulent vos maisons et votre quartier. Si vous êtes jeunes et sans le sou, ils vous méprisent et vous expulsent. Quand vous êtes vieux et fatigués, ils vous visitent, question d’évaluer combien de temps encore il leur faudra attendre.
Ils parsèment leurs phrases des mots «prestige», «branché», «New York». Ils achètent des architectes talentueux et avec eux profanent les mots «art», «design», «urbanisme». Ils manquent de talent pour recréer la vie. Après leur passage, les quartiers dévastés brillent de propreté, versions clinquantes de banlieue triste, spectacle ennuyant du fruit de leur mépris.
Témoin direct d’un de ces saccages urbains, je propose, avec les artistes qui m’accompagnent dans ce spectacle, de la musique, des images, du bruit et de la poésie, en réponse au silence navrant que leur gentrification brutale tente d’imposer.
The smell of downtown Montreal's Ste-Catherine, Ontario, St-Laurent, St-Urbain and De la Gauchetière streets: aromas emanating from Lebanese and Indian spice markets. The aphrodisiac and heavy cologne scent of transvestites and prostitutes... the smell of French fries, Tunisian restaurant's olive chicken, Vietnamese soup; the bitter odor of the beer, spilled in the humid taverns rugs; the smell of strange medicines and the sweet aroma of the Chinatown's market fruits which I cannot name.
The bright red color of the neon signs which at night explodes in the dark navy blue sky; the profound black eyes of the Pakistanis children, the weird colorful shoes in the discounts shoe stores' windows, the suntanned breasts of the girls stuck in their tight white polyester tops; the golden chain on the black skin of the hip hop lovers teens. The slowness of the elderly walking to the market in the afternoon sun, the fast speed of the young, who wriggle around them on their skateboards: the smells, the colors, the noises, the music of the city: life. The predators are watching. Clumsy chameleons, the least discreet drive their Jaguar, BMW, Lamborghini. Very elegantly dressed in their dark suits which sleeves tactfully hide the last Rolex, the diamonded tip of the Mont Blanc emerging from their blazer pocket, they conceal at all times their eyes behind sunglasses. They rarely smile or, if so, to each other or to the sixteen years old pretty girls. They want your houses, they want your neighborhood. If you are young and penny less, they despise you and evict you. If you are old and tired, they pay you a visit in order to figure out how long they will still have to wait. They speak a poor language and sprinkle their sentences with words like «prestigious», «branché», «New York». They bribe talented architects and with them they profane the words «art», «design», «urbanism». They lack talent in recreating life. After their passage, whole devastated neighborhoods shine with cleanliness, mock versions of the sad suburbs, boring spectacle of the fruit of their contempt. A direct witness to these urban atrocities, I propose, along with the artists accompanying me in this performance, music, images, noise and poetry in answer to the nagging silence this brutal gentrification threatens to impose.
La Noirceur | The Darkness
"La noirceur s’étend sur la ville. Derrière chaque fenêtre, les lampes éclairent une histoire que je ne connaîtrai jamais. Alors que la nuit tombe, je les regarde qui s’allument une à une et j’écris. Souvent, le rythme vient avant les mots et les images avant le sens ou alors j’imagine un geste et quelqu’un apparaît... J’habite au neuvième étage d’un édifice de la rue Ontario et maintenant le soir, c’est très silencieux. Avant j’entendais des bruits dans le couloir de la musique des cris. C’était la rumeur des gens qui vivent la nuit, mes amis, et j’étais heureuse de vivre avec eux. Maintenant, ici la nuit, c’est très silencieux." -
La Noirceur
C’est avec ces phrases que commence
La Noirceur
, un spectacle qui raconte l’histoire de l’éviction d’artistes d’un building industriel du centre ville de Montréal, convoité par des promoteurs aux intentions douteuses. Dans ce spectacle, dont l’action pourrait avoir lieu dans n’importe quelle grande ville du monde, il y a des amis qui se séparent, des fantômes qui errent dans les lieux désertés et des messages cachés entre les murs pour les archéologues du futur.
La Noirceur
est un hommage à la persistance des artistes et à leur entêtement à se relever toujours pour recolorer la vie de toutes les façons : étonnantes, inattendues et imprévisibles.
"Darkness spreads across the city. Behind each window, lamps light up stories I'll never know. When it gets dark, I watch them go on one by one and I write. Often, when I write, rhythm comes before the words do and images come before meaning or else I imagine a movement and someone appears. I live on the ninth floor of a building on Ontario Street in Montreal and now, at night, it's very quiet. I used to be able to hear the noises in the hallway: music, yelling; the steady buzz of people who live at night; my friends... They were my friends, and I was happy to live with them. Now, at night, it's very quiet." -
The Darkness
-
The Darkness
portrays the eviction of a group of artists from an industrial building in downtown Montreal, a building coveted by promoters with dubious intentions. In this piece, whose action could take place in any big city anywhere in the world, friends separate, spirits wander aimlessly in deserted places and message are hidden behind walls for the archeologists of the future.
The Darkness
is an homage to the persistence of artists who resolutely continue to bring color and vivacity to our lives in innumerable astonishing and unforeseeable ways.
Photos
LA NOIRCEUR | THE DARKNESS
Une production INFRAROUGE en co-production avec Le Festival de Théâtre des Amériques (Montréal) - Le Théâtre Français du Centre National des Arts (Ottawa) - Le Berliner Festswochen (Berlin) - Le festival BORDERLINE-CCT Le Manège scène nationale (Maubeuge) - Le Wiener Festwochen (Vienne). Texte et mise en scène Marie Brassard Son et musique live Alexander MacSween Interprétation Marie Brassard, Guy Trifiro, Alexander MacSween Scénographie Simon Guilbault Assistante du scénographe Catherine Chagnon Vidéo Cécile Babiole Éclairages Éric Fauque Directeur de production, directeur technique Richard Desrochers Régie éclairage Christian Gagnon Régie son Catherine Guay
La Noirceur
a bénéficié d’une résidence de création à l’Usine C (Montréal).
An INFRAROUGE production in co-production with the Festival de Théâtre des Amériques (Montreal) - Le Théâtre Français du Centre National des Arts (Ottawa) - the Berliner Festwochen (Berlin) - the Festival BORDERLINE - CCT Le Manège scène nationale (Maubeuge) - the Wiener Festwochen (Vienna).
Written and directed by Marie Brassard Live Music and Sound Alexander MacSween Performed by Marie Brassard, Guy Trifiro, Alexander MacSween Stage Design Simon Guilbault Assistant to Stage Designer Catherine Chagnon Video Cécile Babiole Lighting Design Éric Fauque Production Director, Technical Director Richard Desrochers Lighting Operator Christian Gagnon Sound Operator Catherine Guay This performance was created within the context of a creative residency at Usine C (Montréal)